Навчання

Історична освіта: європейський та український досвід

Історична освіта: європейський та український досвід. Викладання національної історії в школах Центральної і Східної Європи. - К., “К.І.С.”, 2010 - 288 с.

Історична освіта: європейський та український досвід
“Шкільні підручники з історії” останніми роками потрапили в сумний перелік найбільш спекулятивних тем, що, зрештою, спричинилося до зростання цікавості до їх змісту і можливих змін, косметичних чи принципових. Але якщо обговорення українських підручників продовжується вже не перший рік (щоправда, за процесом можуть слідкувати переважно обранці долі, у яких є час і можливість відвідувати бібліотеки), то дізнатися про те, що і як пишуть у підручниках інших країн набагато складніше.

Саме тому книжка з такою гучною назвою майже напевно опиниться у ваших руках на шляху до каси, навіть якщо ви насправді прийшли по альбом репродукцій Боттічеллі, чи “Походження видів” Дарвіна (до речі, 2009-го з’явився нарешті український переклад).
Collapse )
cat

"Соціологія міста" навчальний посібник

 Соціологія міста: навчальний посібник / [Л.В. Малес, В.В. Середа, М.О.Соболевська, Ю.Г.Сорока та ін.]; за заг. ред. О.К. Міхеєвої, Донецьк: вид-во «Ноулідж», 2010. – 463 с. (+ ілюстрації)



Collapse )
Приємного читання!
Навчання

Андреа Ґраціозі. Листи з Харкова



Листи з Харкова. Голод в Україні та на Північному Кавказі в повідомленнях італійських дипломатів, 1932 - 1933 роки. Упор. Андреа Ґраціозі. - Х.: Фоліо, 2007.

Не буде новиною твердження, що при вирішенні складних світоглядним проблем ми часто звертаємося до зовнішнього арбітра, шукаємо морального авторитета й підтримки поза межами конфліктуючих сторін (а будь-яке роздоріжжя, ситуація без консенсусу ці сторони має). Перед прийняттям рішення ми наче запитуємо - “що люди скажуть”? З одного боку це можна назвати браком рішучості, але з іншого - також браком сліпої самовпевненості, яка не дозволяє інстинктам заступати розум і, врешті решт, маю надію, допомагає зберегти моральну перевагу над тими, хто такої властивості позбавлений.

З огляду на це, ретельно відібрані свідчення італійських дипломатів про становище в СРСР, які відправлялися з різних міст (з Москви, Харкова, Батумі, Києва) протягом чотирьох з половиною років, є особливо цінним джерелом, важливість якого годі переоцінити.

Collapse )
Навчання

Переклади на українську

Шановні учасники та читачі спільноти,

Є пропозиція висловити свої думки стосовно якості перекладів гуманітаристики на українську. Ваші думки про окремих перекладачів, окремі переклади, видавництва. Хто видає халтуру, а хто - пристойні речі?

Щоб якось окреслити межі цієї доволі розлогої теми, давайте говорити про видання останніх десяти років, тільки нові переклади (а не перевидання радянських), по можливості не торкатися теми правопису. Неможливо також обійти увагою питання редакторської роботи, але оскільки ми (здебільшого не втаємничені) не знаємо, де в тексті була рука редактора, а де - перекладача, то доведеться говорити про все одночасно.

Вітаються також наведені в коментах посилання на власні тематичні пости, та на мережеві й друковані матеріали, які можуть допомогти розібратися у сучасному стані перекладацької справи.

Wanted: Ukrainian National Heroes

24 серпня закінчилося для мене вранішнім головним болем і розладом шлунку; підозрюю, подібною була ситуація для більшості громадян цієї країни. Тут немає чим особливо пишатися чи чого соромитися, зрештою, всі ми маємо право боротися зі своїми комплексами (меншовартості?) у свій, нехай навіть зовсім не оригінальний, спосіб. Починати хвилюватися слід тоді, коли ця боротьба втрачає свою не таку вже й огидну алкогольну атрибутику і перетворюється у на позір невинну забавку «Великі українці».

Конструювання національної ідентичності справа нелегка, тим більше нелегко вона дається сучасним українцям. Ми справді дуже багато чого не розуміємо і боїмося (думаю, страх і невігластво взаємопов’язані), і наше маніакальне бажання знайти бодай якийсь (а бажано якомога більше) предмет для гордощів, безумовно, можна виправдати. Однак, у цім своїм бажанні іноді ми виглядаємо до біса смішно. І було би ліпше, якби ми знайшли в собі сили відмовитися від своїх кам’яних ідолів і золотих телят, точніше, від їх мовчазного обожнювання, навіть якщо це з боку виглядатиме на втечу. Я зараз не про Шевченка, Бандеру й Ісуса з Галичини. Я про інше.

 

Collapse )

 

 

spleen

померла Леся Ставицька

маю дуже сумну новину -- два дні тому, 7 серпня, пішла з життя Леся Олексіївна Ставицька, доктор філологічних наук, завідувачка відділу соціолінгвістики Інституту української мови НАН України
детальніше про її наукову діяльність можна почитати тут
fr

Литовський статут

Чи не порекомендує хтось нормальне академічне видання Литовських статутів? Принаймні вихідні данні. Якщо йдеться про електронні ресурси - то бажано у форматі DjVu та PDF (і без "трансліту", як це зробили у "одеському" виданні Статутів).
P.S. Жаль, що немає тегів "правознавство" та "історія права" ("філософія права" теж було б непогано)...
Навчання

Володимир Кулик. Дискурс українських медій

Володимир Кулик. Дискурс українських медій: ідентичності, ідеології, владні стосунки. – К.: Критика, 2010

Не є дивиною, коли поява важливої книжки в Україні проходить непоміченою, просте цього разу неувага блоґосфери до цієї праці є дивною хоча б з огляду на те, що представники цієї блоґосфери (як мінімум - Отар Довженко і Вахтанг Кіпіані) там цитуються, інколи рясно.
Нижче наважуся зробити огляд цієї потрібної книжки і заохотити до її обговорення, а можливо і прочитання.

Своєю товстенною монографією Володимир Кулик зробив три важливі речі: створив (чи започаткував створення) базу для подальших студій із дослідження українських медійних практик, проаналізував стан медій в Україні та конкретні приклади мововжитку, і врешті - створив джерело, на яке можна посилатися, пояснюючі речі, про які всі ніби знали чи здогадувалися, але які без посилань на конкретне дослідження звучать недостатньо авторитетно.

Collapse )
Навчання

Запитання до знавців барокової літератури

Як відомо, Григорій Федорович Квітка, за свідченням Г. Корсуна, через золотуху і необережність годувальниці втратив зір, який повернувся до нього у віці п'яти років під час відвідування Курязького монастиря. Родинний зв'язок по лінії матері із відомими церковними діячами (єпископ Бєлгородський Іоасаф (Горленко), настоятель Курязького монастиря Наркіз), а також, вже у зрілому віці 25-ти років, послушництво протягом восьми місяців у Курязькому монастирі, вочевидь, мали певний вплив на життя і творчість письменника.

Окремі спроби проаналізувати цей вплив робилися літературознавцями ще у першій половині ХХ століття Collapse )

На жаль, я абсолютно не є знавцем барокової літератури, тому, власне, запитання - чи не відчувається тут впливу ХVIII століття? Чи, можливо, хибне враження виникло виключно через позірну схожість фрагменту із сучасними протестантськими проповідями? Дякую.
Навчання

Теґи

Обов'язковим атрибутом записів у спільноті мають бути два теґи:

1) Характер запису:

допомога
рецензії
дослідження
теми
події

Їх розшифровка є в профілі спільноти.

2) Галузь знання:

антропологія
археологія
етнографія
історія
краєзнавство
культурологія
літературознавство
мистецтвознавство
міфологія
мовознавство
політологія
правознавство
психологія
релігієзнавство
соціологія
філософія

Всі ці теґи додано до цього посту, щоб надати можливість учасникам спільноти обирати з-поміж них.